top of page

TRADUCCIƓN: ā€œC'est lĆ  que les chooses beginnt Ć  devenir sombres. La prochaine chanson s'intitule 'Dragging the Lake (On the Day of the Dead)', qui est l'un des meilleurs textes de Hunter. Ā”Ma femme a un flair pour le noir!  Elle se dĆ©roule Ć  la New Orleans. Un corps sans tĆŖte est retrouvĆ© flotante dans le lac, (NOTA:ce serait le lac Pontchartrain - j'ai oubliĆ© de dire le nom. Parfois, mon esprit s'Ć©gare quand je parle. Cela rend Hunter fou). Elle est chantĆ©e du point de vue de la personne assassinĆ©e et elle se dĆ©roule pendant le Jour des Morts.  (NOTA:Le jour des morts est une cĆ©lĆ©bration mexicaine de leurs ancĆŖtres. La New Orleans une parade ambulante appelĆ©e "Krewe de Mayahuel" que mezcla las culturas Mexicaine et New Orleans).  Cette chanson a Ć©tĆ© un vĆ©ritable dĆ©fi ; elle a commencĆ© par une autre chanson appelĆ©e 'Yaya', qui parlait de gens qui se rassemblent et cĆ©lĆØbrent les esprits cajuns. C'Ć©tait une tentative de zydeco et j'ai Ć©chouĆ© lamentablement ! C'Ć©tait affreux! Je ne pouvais pas laisser tomber l'idĆ©e parce que j'aime le zydeco et j'aime la New OrlĆ©ans. J'ai continuĆ© Ć  ensayer diffĆ©rentes faƧons de faire passer l'idĆ©e de la chanson.  Au moment de l'enregistrement, Hunter et moi n'avons pas encore de vidĆ©o officielle pour la chanson. Hunter a rassemblĆ© quelques images d'AI basĆ©es sur les paroles de la chanson. Nous les assemblons pour vous donner quelque escogiĆ³ mirar. J'ai Ć©galement crĆ©Ć© une bobine d'environ 3 minutes et demie de quatre versions totalement diffĆ©rentes de "Dragging the Lake", qui est passĆ©e lentement de 'Yaya' Ć  ce que nous connaissons maintenant".

bottom of page